I'd like to thank the witnesses for being here.
I fully agree with your basic analysis and what you both propose in your presentations. Perhaps it's because I grew up in the western suburbs of Montreal. I was the only Black person in a White neighbourhood. I was the only anglophone among many francophones. So I'm quite sensitive to the issue of minorities.
What I like about your contribution to this discussion is that you are asking what the purpose of these tools is, what the purpose of translation is. I think the purpose is to ensure that anglophone or francophone public servants have the right to express themselves and be understood in their own language. So I don't fully agree with your recommendations, but I do with most of them.
Mr. Delisle, you mentioned that modern technology has accomplished marvellous things, but it must be used wisely. I think you're absolutely right. What kind of guidelines do we need? I maintain that it is important to use this tool as a tool for understanding and not for translation. We know quite well that if people start doing that, francophones will start writing messages in English.