I will answer very quickly then.
I think translators need to be given tools to help them do their job. What you are saying runs counter to the solid evidence that shows that the Translation Bureau's workforce is continuously shrinking.
Internal work isn't innocuous. Short emails aren't innocuous. You're all on your iPhones, and you can send thirty, forty, fifty emails a day. Writing all those emails in French, or at least even some of them in French, is still a lot of work.
For the last point, I think there's a problem in terms of the Official Languages Act. Under the Official Languages Act, French and English must be treated equally. A machine language and an idiomatic language are not equal. There is an asymmetry of the French and English, and that's the problem French faces in the federal public service. You will increase this asymmetry; you won't be helping to reduce it.