We have heard from many witnesses who spoke, in general, about the Translation Bureau, because our study is examining the Translation Bureau. These witnesses spoke about cuts, or, rather, attrition. They did not replace people who retired. If memory serves, a hundred or so translators will be leaving in the coming years, and they will not be replaced. No one is being hired.
Many people asked about knowledge transfer and expressed concerns about a loss of quality. It seems as though the bureau keeps trying to lower costs without considering the fact that it cannot compare itself to the private sector. The Translation Bureau provides many services, including terminology tools, such as Termium, and other linguistic services.
What do you think about that?