It's rather a combination of things, Mr. Arseneault.
We keep in very close touch with people at the Translation Bureau, and some of them interact with our managers and employees on site.
In addition, the technicians are on the premises every day for every meeting. This means that they are made aware of whether the interpreters have encountered any problems during the meeting. We make note of them, keep statistics on them and follow up with members and witnesses, where required, in order to explain to them what needs to be changed to improve the situation.
We do these things every day to ensure quality, and to look after the health and safety of the interpreters.