Thank you, Mr. Boulerice.
I'll relate this to a matter I'm involved in. When I put on my lawyer's hat, I'm part of the team that represents Andrée Dionne, a Quebec public servant who worked for the Office of the Superintendent of Financial Institutions for 20 years and who is currently defending his right to work in French before the Federal Court of Appeal.
We noticed in his case that the Treasury Board Secretariat and the Department of Justice long ago adopted a very narrow interpretation of the rights that are conferred by part V of the Official Languages Act, which concerns language of work. This problem was also highlighted by former Supreme Court Justice Michel Bastarache. Public servants' rights are robust, but they aren't implemented because the government interprets them too narrowly.
One of the measures I would propose, if Parliament wanted to take action in this regard, would be to amend the wording of the act to clarify current obligations respecting language of work. I believe that those obligations, if correctly interpreted, would be enough to protect the rights that Impératif français is claiming.