I move around from committee to committee.
Ms. Tait, last time, we had a chance to confirm that you had no problem with my accent. So that matter is resolved.
In your letter of apology to the Union des artistes for having the Alone: A Love Story podcast translated in France, you wrote, "…CBC wanted to see if it would strike a chord with international audiences and asked a Paris company to do the dubbing…"
It appears that the Quebec accent, as we learned later, disturbed certain CBC employees, particularly Cecil Fernandes. Why didn't you let Cecil Fernandes and Émilie Brazeau-Béliveau come here to the committee and explain that poor decision?