Mr. Chairman, I fully agree with Mr. Williams. There is no doubt that all documents have to be drafted in both languages. I would also just say that I think it's a shame these documents were unable to be translated.
The most important thing — and this has been our view in terms of the continuity of the work of the Standing Committee on Public Accounts — is for the Committee to be able to do its work, hear witnesses in public and give the public an opportunity to be informed of the testimony that has been given as well as the identity of the participants.
However, if it turns out that documents cannot be translated before being tabled, would it not be appropriate for part of the documents to be translated as soon as possible, so that they can possibly be used as evidence, even if that means tabling them a little later? Would it not be appropriate for the people tabling these documents to select those that are most relevant, so that either they or the Committee could then have them translated?