Thank you, Mr. Chair.
I think Randall raises an important point. The two terms do not really mean the same thing in both languages. “Public safety” and “the safety of the public” mean two completely different things. We need to agree on which definition is correct: the one in French, or the one in English. Here we have two conflicting terms that do not match. The safety of the public falls under public safety. But I don't want us to have a philosophical debate on the issue either.
What is the intent of the government amendment? Is it to talk about the safety of the public or public safety in general? We should have an answer to ensure that the intent is the same in English and in French.