I'm sorry to interrupt you, but time is running out. Let's stay on the topic of health professionals and services provided in those institutions.
The wording in the last part of subsection 32(a) of the bill, in the French version, is the following: “notamment pour des raisons de sécurité”. I'm not taking into account the possibility of the translation being inadequate, but in the English version, the wording is even more terse and problematic:
“for security or other reasons”.
Is there a concern that the words “other reasons” or “notamment” may lead to a lack of services in institutions, which would in turn mean, as you mentioned in your statement, that authorities would be likely to continue to use that tool as the primary resource to deal with cases requiring a variety of means to help inmates rehabilitate?