In social sciences and humanities, it is the same thing. When the review committees at the Social Sciences and Humanities Research Council, for example, see an article about Indigenous people that is published in the Revue d'histoire de l'Amérique française, they have to know that that is an excellent journal in French. If they don't know it, they are not competent to sit on review committees. That is reality. They think that if it is written in English, it is better. It's the language tax.
When members are appointed to sit on review committees, the agencies have to make sure they appoint people who are familiar with the field, anthropology or sociology, for example, and are familiar with the good journals in France and Quebec in those fields. I am thinking, for example, of Recherches amérindiennes au Québec, which is an excellent journal, but it is in French. We must not forget that the people applying for grants are evaluated by their peers, by their colleagues. If their colleagues are ignorant, they are going to evaluate them negatively by mistake.