I understand it well; I live in Quebec. You are talking to someone who is very aware of this situation.
We are also monitoring best practices elsewhere in the world. What I want to say to Canadians and to Quebeckers is that this is not a Canadian phenomenon, it is a global phenomenon. However, we are trying to see what we can do.
The difference in Canada is that this transfer is happening to another official language of the country. We are also studying the rate of publication in German as compared to publication in English in Germany, and we are trying to understand the levers we can use in a similar situation. As I say, I am open to ideas.