There is no issue. We are working with different versions. We do not have the same problem in the French. Unless my francophone colleagues tell me otherwise, the only change in the French text is that the word “présidente” is to be changed for the word “président”. I think that the previous text was very good. Writing “[...] the chair be authorized to hold meetings [...] was very good. I would leave everything as is, adding my colleague Ms. Truppe's amendment about “and a member of the government”. We need to make these two adjustments. The amendments are in different places in the French and English texts.
On June 21st, 2011. See this statement in context.