I think it's an important point, and I think what we see in Laval and Montreal is a real effort to reach out to non-English and non-French speakers because we do have a large community and they don't only live in Montreal and Laval.
I will echo a little of what was said before. A lot of the community organizations that do the work, that hire the translators—there are some excellent examples in Montreal—operate on project funding from the government. That is you apply and you get this amount of money for this much time.
They spend a great deal of time worrying about funding, and worrying about trying to ensure that their services are going to be continued rather than finding new and creative ways to support the community. Again I'm not an economist. I'm not sure the best way this can be done, but perhaps identify strong community leaders and ensure that their funding is sustained and that they can work with smaller players and different communities.
Maybe not create an entirely new organization for every immigrant population, but maybe have somebody working within this larger group who does represent the Chinese population, the Lebanese population, who is able to do a little more of that work in the field. Then they could reach out farther. I can speak only for Quebec because this is our area of expertise, but there are community groups around the province and they're quite tightly knit through different organizations.
That's an excellent existing network. Let's use that network and allow them to reach out farther and try to find the people who are not being served.