Madam Speaker, I must congratulate my government colleague on her speech. She has clearly listed all of the dangers of the new technologies if time is not taken to criminalize them, if we do not come up with a detailed and responsible bill.
I would like to return to Bill C-47 on a somewhat more technical level. I would like to ask her whether she agrees with what I am going to set out. These clauses, in my opinion, might lead to legal debates, and I therefore feel that this bill is incomplete.
In clause 1, there is an inaccuracy in the French text compared to the English. The French says "manipulation génétique", while the English says "genetic technologies". I would like to begin by asking whether she grasps the difference between the two.
In the explanation given on the short title, reference is made to assisted procreation, and this is confused with basic research. I believe that, when assisted procreation is referred to, what is meant is the provision of care and treatment, while on the other side there is medical research in genetics. I would like to know whether she does not think that combining these two is dangerous. I feel these are two completely different things.
I would like to know whether these definitions have really been studied seriously by the members of the government in connection with Bill C-47. I am only at clause 1, and could refer to them all up to 49. I believe this bill is totally vague, that it is not clear and will lead to legal wrangling. Could she answer me on this?