Mr. Chairman, guided by the attention to accuracy characteristic of our political party, particularly when it comes to the French version of legislation, I would like the French version only of clause 17 amended to include the adjective humaine after the word dignité so that it is consistent with the English text, which speaks of human dignity.
I know there have been some objections, but I have checked in a number of international texts in which the words dignité humaine are used in French with the same meaning as the words human dignity in English.
I therefore move:
That Bill C-22, in Clause 17, be amended by replacing, in the French version, line 27 on page 8 with the following:
“réputation ou la dignité humaine de tout individu;”