moved:
Motion No. 17
That Bill C-32, in Clause 2, be amended by replacing line 6 on page 5 with the following:
“ings arising from health, environmental and”
Motion No. 20
That Bill C-32, in Clause 3, be amended by replacing, in the French version, line 16 on page 8 with the following:
“la production de polluants”
Motion No. 21
That Bill C-32, in Clause 3, be amended by replacing, in the English version, line 18 on page 8 with the following: a ) a work or undertaking”
Motion No. 27
That Bill C-32, in Clause 6, be amended by replacing, in the French version, line 7 on page 12 with the following:
“tones, choisis de la façon”
Motion No. 28
That Bill C-32, in Clause 6, be amended by replacing, in the French version, lines 10 and 11 on page 12 with the following:
“tochtones—sauf inuit—de Terre-Neuve, de l'Île-du-Prince-Edouard, de la Nouvelle-Écosse et du Nouveau-Brunswick,”
Motion No. 29
That Bill C-32, in Clause 6, be amended by replacing, in the English version, lines 39 and 40 on page 12 with the following:
“(2)( c )(i) to (v), the representative of the Inuit or of aboriginal people for the region, as the”
Motion No. 34
That Bill C-32, in Clause 17, be amended by replacing, in the French version, line 22 on page 18 with the following: d ) un bref exposé des éléments de preuve à l'appui de la”
Motion No. 35
That Bill C-32, in Clause 43, be amended a ) by replacing line 14 on page 26 with the following:
“this Part.” b ) by replacing, in the French version, lines 19 and 20 on page 26 with the following:
“«substance hormonoperturbante» Substance ayant le pouvoir de”
Motion No. 40
That Bill C-32, in Clause 44, be amended by replacing, in the French version, lines 16 to 19 on page 28 with the following:
“ci et de détermination de leurs effets—actuels ou potentiels, à court ou à long terme—sur l'environnement et la santé humaine, ainsi que les mesures de prévention et de lutte contre ces effets.”
Motion No. 44
That Bill C-32, in Clause 46, be amended by replacing line 21 on page 29 with the following:
“64 or that may become toxic;”
Motion No. 45
That Bill C-32, in Clause 46, be amended by replacing, in the French version, line 37 on page 29 with the following:
“ces en péril ou d'autres espèces fauniques ou”
Motion No. 54
That Bill C-32, in Clause 57, be amended by replacing, in the French version, line 4 on page 36 with the following:
“partie, utiliser, s'il satisfait à tout ou partie”
Motion No. 55
That Bill C-32, in Clause 57, be amended by replacing, in the French version, line 12 on page 36 with the following:
“(2) Si le plan utilisé au titre du paragraphe”
Motion No. 72
That Bill C-32, in Clause 68, be amended by replacing, in the French version, line 14 on page 41 with the following:
“effectivement ou potentiellement toxique ou”
Motion No. 75
That Bill C-32, in Clause 71, be amended by replacing, in the French version, line 28 on page 43 with the following:
“effectivement ou potentiellement toxique ou”
Motion No. 76
That Bill C-32, in Clause 71, be amended by replacing, in the French version, line 14 on page 44 with the following:
“toxicologiques disponibles, des données disponibles sur les activi-”
Motion No. 77
That Bill C-32, in Clause 73, be amended by replacing, in the French version, lines 6 and 7 on page 45 with the following:
“en se fondant sur les renseignements disponibles, celles qui, à leur avis:”
Motion No. 78
That Bill C-32, in Clause 73, be amended by replacing, in the French version, line 16 on page 45 with the following:
“(2) Si les renseignements disponibles”
Motion No. 79
That Bill C-32, in Clause 73, be amended by replacing, in the French version, lines 22 to 26 on page 45 with the following:
“(3) Lorsqu'ils classent par catégories des substances inscrites sur la liste intérieure, les ministres les examinent afin de déterminer s'il y a lieu de modifier la liste en vue d'y indiquer qu'elles sont assujetties au paragraphe”
Motion No. 82
That Bill C-32, in Clause 76.1, be amended by replacing, in the French version, line 27 on page 47 with the following:
“prudence lorsqu'ils procèdent à l'évaluation et aux examens”
Motion No. 92
That Bill C-32, in Clause 78, be amended by replacing, in the French version, line 33 on page 50 with the following:
“sauf si une autre disposition de la présente partie”
Motion No. 98
That Bill C-32, in Clause 81, be amended by replacing, in the French version, line 11 on page 53 with the following:
“mentaires—ac-”
Motion No. 99
That Bill C-32, in Clause 81, be amended by replacing, in the French version, lines 23 and 24 on page 53 with the following:
“précise, les renseignements réglementaires—accompagnés des”
Motion No. 100
That Bill C-32, in Clause 81, be amended by replacing, in the French version, lines 11 and 12 on page 54 with the following:
“chimique subie par une substance dans le cadre de son utilisation ou en raison de son entreposage”
Motion No. 102
That Bill C-32, in Clause 82, be amended by replacing, in the French version, lines 31 and 32 on page 56 with the following:
“s'applique. Le cas échéant, les paragraphes 81(9) à (13) s'appliquent.”
Motion No. 103
That Bill C-32, in Clause 83, be amended by replacing, in the French version, line 35 on page 56 with the following:
“re, les renseignements disponibles sur”
Motion No. 104
That Bill C-32, in Clause 83, be amended by replacing, in the French version, lines 2 and 3 on page 57 with the following:
“les ministres évaluent les renseignements disponibles sur une substance, notamment en”
Motion No. 114
That Bill C-32, in Clause 91, be amended by replacing, in the English version, line 16 on page 64 with the following:
“tion (4), the Ministers shall take into consider-”
Motion No. 124
That Bill C-32, in Clause 96, be amended by replacing, in the French version, lines 6 to 8 on page 71 with the following:
“de l'autorité ou à une personne à qui un rapport peut être présenté au titre de l'article 95.”
Motion No. 126
That Bill C-32, in Clause 98, be amended by replacing, in the English version, lines 12 and 13 on page 72 with the following:
“95(2)( b ) to the extent that that person knowingly or negligently caused or contributed to the”
Motion No. 127
That Bill C-32, in Clause 98, be amended by replacing, in the English version, lines 27 to 29 on page 72 with the following:
“tion (3) to an extent greater than the extent to which the person knowingly or negligently caused or contributed to the release.”
Motion No. 131
That Bill C-32, in Clause 101, be amended by replacing, in the French version, line 26 on page 74 with the following:
“mité avec les règlements pris en vertu du”
Motion No. 134
That Bill C-32, in Clause 102, be amended by replacing, in the French version, line 19 on page 75 with the following:
“peut exporter les substances”
Motion No. 136
That Bill C-32, in Clause 106, be amended a ) by replacing line 39 on page 77 with the following:
“with the prescribed information, on or before the date” b ) by replacing line 10 on page 78 with the following:
“with the prescribed information, on or before the date”
Motion No. 140
That Bill C-32, in Clause 108, be amended by replacing, in the French version, line 9 on page 81 with the following:
“re, les renseignements disponibles sur”
Motion No. 141
That Bill C-32, in Clause 108, be amended by replacing, in the French version, lines 15 and 16 on page 81 with the following:
“les ministres évaluent les renseignements disponibles sur un organisme vivant, notam-”
Motion No. 142
That Bill C-32, in Clause 109, be amended by replacing, in the French version, line 2 on page 82 with the following:
“ments disponibles, les ministres soup-”
Motion No. 143
That Bill C-32, in Clause 110, be amended by replacing, in the French version, line 4 on page 83 with the following:
“ments disponibles sur un organisme”
Motion No. 144
That Bill C-32, in Clause 110, be amended by replacing, in the French version, line 24 on page 83 with the following: g ) à l'égard de ces activités, les renseigne-”
Motion No. 145
That Bill C-32, in Clause 112, be amended by replacing, in the French version, line 30 on page 84 with the following:
“activités, les renseignements qui doivent”
Motion No. 152
That Bill C-32, in Clause 117, be amended by replacing, in the French version, line 37 on page 87 with the following:
“désignée par règlement en une concentration supérieu-”
Motion No. 157
That Bill C-32, in Clause 119, be amended by replacing, in the French version, line 47 on page 88 with the following:
“conditionneur d'eau présente pour”
Motion No. 158
That Bill C-32, in Clause 119, be amended by replacing, in the French version, lines 20 to 22 on page 89 with the following: g ) faire rapport au ministre sur les mesures prises en vue de se conformer à l'ordre.”
Motion No. 162
That Bill C-32, in Clause 122, be amended by replacing, in the French version, line 14 on page 91 with the following: a ) Rejet délibéré de substances en”
Motion No. 163
That Bill C-32, in Clause 122, be amended by replacing, in the French version, line 3 on page 92 with the following:
“objets placés sur le fond des mers,”
Motion No. 164
That Bill C-32, in Clause 129, be amended by replacing, in the English version, line 17 on page 98 with the following:
“necessary for the protection of marine life, any”
Motion No. 165
That Bill C-32, in Clause 129, be amended by replacing, in the French version, line 26 on page 98 with the following:
“substances à immerger ou à incinérer;”
Motion No. 166
That Bill C-32, in Clause 133, be amended by replacing, in the French version, lines 4 and 5 on page 100 with the following:
“133. (1) Le texte des permis canadiens et de ses conditions—originales ou modifiées—sont publiés par le ministre dans la Gazette du”
Motion No. 168
That Bill C-32, in Clause 135, be amended by replacing, in the English version, line 18 on page 101 with the following:
“lowed for sampling, analysing, testing, measuring or”
Motion No. 170
That Bill C-32, in Clause 139, be amended by replacing, in the English version, lines 16 and 17 on page 103 with the following:
“sell a fuel that does not meet the prescribed requirements.”
Motion No. 175
That Bill C-32, in Clause 145, be amended by replacing, in the French version, line 28 on page 106 with the following:
“utilisée;”
Motion No. 177
That Bill C-32, in Clause 148, be amended by replacing, in the French version, lines 7 to 9 on page 108 with the following: g ) faire rapport au ministre sur les mesures prises en vue de se conformer à l'ordre.”
Motion No. 178
That Bill C-32, in Clause 149, be amended by replacing, in the French version, lines 23 to 25 on page 108 with the following: a ) constructeur ou fabricant, au Canada, de véhicules, moteurs ou équipements;”
Motion No. 179
That Bill C-32, in Clause 149, be amended by replacing, in the French version, line 30 on page 108 with the following: c ) importateur au Canada de véhicules, moteurs ou”
Motion No. 180
That Bill C-32, in Clause 155, be amended by replacing, in the French version, line 30 on page 111 with the following: a ) destinés à une utilisation au Canada, sur justifica-”
Motion No. 182
That Bill C-32, in Clause 157, be amended by replacing, in the French version, lines 21 and 22 on page 114 with the following:
“faire donner avis conformément au règlement, au ministre, à”
Motion No. 184
That Bill C-32, in Clause 161, be amended by replacing, in the French version, line 7 on page 118 with the following:
“titre du présent article, un texte législatif édicté par un”
Motion No. 188
That Bill C-32, in Clause 170, be amended by replacing, in the French version, line 23 on page 124 with the following:
“170. (1) Sa Majesté du chef du Canada peut recouvrer les frais directs et indirects”
Motion No. 190
That Bill C-32, in Clause 175, be amended by replacing line 15 on page 127 with the following:
“175. In this Division, “water”
Motion No. 196
That Bill C-32, in Clause 180, be amended by replacing, in the French version, line 29 on page 131 with the following:
“(3) Sous réserve du paragraphe (4), les personnes mentionnées au paragra-”
Motion No. 199
That Bill C-32, in Clause 187, be amended by replacing, in the English version, lines 34 and 35 on page 135 with the following:
“of a waste or material referred to in paragraph 185(1)( a ), the Minister shall publish in the”
Motion No. 217
That Bill C-32, in Clause 220, be amended by replacing, in the English version, line 8 on page 163 with the following: c ) seize any printout or other output for”
Motion No. 218
That Bill C-32, in Clause 260, be amended by replacing, in the French version, lines 11 and 12 on page 182 with the following:
“(2) La personne citée à comparaître a droit aux indemnités appli-”
Motion No. 219
That Bill C-32, in Clause 284, be amended by replacing, in the French version, line 7 on page 189 with the following:
“284. Malgré toute autre disposition de la présente”
Motion No. 220
That Bill C-32, in Clause 287, be amended by replacing, in the French version, lines 25 and 26 on page 190 with the following:
“contrevenant a fait preuve d'incompétence, de négligence ou d'insouciance;”
Motion No. 221
That Bill C-32, in Clause 287, be amended by replacing, in the French version, lines 34 and 35 on page 190 with the following:
“i) l'examen de toutes les sanctions applicables qui sont justifiées dans les”
Motion No. 222
That Bill C-32, in Clause 289, be amended by replacing, in the French version, lines 19 to 21 on page 191 with the following:
“peut surseoir au prononcé de la peine et, compte tenu de la nature de”
Motion No. 223
That Bill C-32, in Clause 296, be amended by replacing line 20 on page 196 with the following:
“(ii) paragraph 272(1)( c ), ( d ) or ( e ),”
Motion No. 224
That Bill C-32, in Clause 306, be amended by replacing, in the French version, line 37 on page 201 with the following:
“présente loi ou une enquête sur une”
Motion No. 226
That Bill C-32, in Clause 325, be amended by replacing, in the French version, line 31 on page 209 with the following:
“325. Le”
Motion No. 227
That Bill C-32, in Clause 326, be amended by replacing, in the French version, line 27 on page 210 with the following:
“tés ou concentrations des rejets -, produits en contenant”
Motion No. 228
That Bill C-32, in Clause 330, be amended by replacing, in the French version, line 33 on page 212 with the following:
“par renvoi une norme, caractéristique technique, directive, méthode,”
Motion No. 229
That Bill C-32, in Clause 332, be amended by replacing, in the French version, line 36 on page 213 with the following:
“publication les projets de décret, d'arrêté, de règlement ou de texte—autre qu'un règlement—déjà”
Motion No. 232
That Bill C-32, in Clause 346, be amended by replacing, in the French version, line 2 on page 218 with the following:
“ment et mort ou blessures”
Motion No. 234
That Bill C-32, in Schedule 997, be amended by replacing, in the French version, the first line of item 4 on page 220 with the following:
“4. Les chlorofluorocarbures complètement halogénés dont la”
Motion No. 235
That Bill C-32, in Schedule 998, be amended by replacing, in the English version, the second line of item 20 of Part 2 on page 224 with the following:
“19.5%, 40%, 50%, 60% active ingredient and dusts containing”
Motion No. 236
That Bill C-32, in Schedule 999, be amended by replacing, in the French version, the first line of item 1 of Part 3 on page 224 with the following:
“1. Les chlorofluorocarbures complètement halogénés dont la for-”