Mr. Speaker, I will address some of the issues the member spoke to as I know he has worked hard on the bill.
In the bill “human clone” is defined as being obtained from a single--living or deceased--human being, fetus or embryo. In the United States “human clone” is defined as meaning:
--human asexual reproduction, accomplished by introducing nuclear material from one or more human somatic cells--
This is a huge difference and any scientist will tell us that. This means that the current definition of human clone in the bill would not prohibit the following techniques of human cloning: pronuclei transfer, mytochondrial transfer, and DNA recombinant germline gene transfer.
That is enough reason to say that we have to have some precision in the bill. Why were the same words not used in the Canadian bill as were used in the American bill? It at least would have provided some consistency across North America. If we are going to say “single”, then why not say “single or more”? What possible harm could there be?
The bill is the personification of the commodification of the human being. We are paying people to be surrogate mothers. I cannot support experimentation on human organisms. I cannot support that Frankenstein-like concept. It is ghoulish. I cannot support the commodification of the human being.