Mr. Speaker, the hon. member spent part of his speech talking about trade secrets and what I guess is the balance between knowing the contents of the different types of hazardous materials and also knowing the trade secrets that make the actual chemical products in the market different from competitors' products, the trade secrets that also prevent them from being duplicated, either legally or illegally, so they have an opportunity to have their information protected properly.
Does the hon. member think that during the committee process there should be a review of this whole procedure of how to define what information is going to be there and where the catch-point is in terms of protection? Does he have any thoughts about how closely we should err on the side of caution for this documentation in the labelling? We could have different circumstances and not only in terms of literacy and languages. It is so important to have that on the labels so that people and workers know exactly what they are dealing with. I wonder whether or not the committee would even look at those aspects to find out whether there are some new procedures and techniques that would be helpful so workers of different types of languages, for example, could be protected.
I know that different communities, especially manufacturing ones in urban centres, do have a great deal of diversity. One of the barriers that we have often worked on in terms of labour and management issues in those manufacturing centres has been in getting the appropriate training, in having people routinely understanding not only English but French in the labelling. I am interested in knowing whether or not the committee should be looking at that as one of the potential prevention issues in hazardous material storage.