Mr. Speaker, during question period, a word was translated into French and I want to make sure it is withdrawn. The member for Winnipeg Centre used a term which was rendered in French as “homme de paille” in reference to the Parliamentary Secretary to the Minister of Transport, Infrastructure and Communities. “Homme de paille” basically means a bandit. Therefore, if the French translation is accurate, I would ask that the word be withdrawn, because the Parliamentary Secretary to the Minister of Transport is not a bandit. This word should be withdrawn. I am asking the Chair to check on this.
In the House of Commons on April 29th, 2010. See this statement in context.