Mr. Speaker, as the member will know, there are several funds and interprovincial and joint committees of the provincial jurisdictions and the federal jurisdiction dealing with access to justice in both official languages. Those committees meet regularly. They determine where there are issues to be addressed to ensure that there is parallel administration of justice in all parts of Canada in both official languages.
There is funding available in two funds, one of $40 million over five years and the other of $50 million over five years, which is to be applied by the provinces to ensure that there is a parallel provision of court services in both official languages in all courts in Canada. If the member looks at those, I think he will be very satisfied with the way that is proceeding.
He will also know, if he read the committee's report, that the committee had reports from most of the provincial and territorial attorneys general. Not all of them responded, but most did. Most said that the system was actually working very well and that, in their view, Canadians who were involved in the justice system had equal access to all necessary procedures in both official languages. There were a few situations pointed out in which, for example, there were not sufficient resources for the translation of documents in certain provinces. One of the recommendations made in the report by the committee was that further resources be made available for the training of court translators.
In all, the provincial and territorial ministers of justice and attorneys general reported that the system is working very well and that Canadians have good, fair, and equal access to justice in Canada in both official languages.