Mr. Speaker, I was anxious to participate today as the minister with legislative responsibility for the Official Languages Act and to debate the motion to amend that act as moved by the hon. member opposite.
The Official Languages Act is no ordinary statute. It embodies protections that are enshrined in the supreme law of our land. It strikes a balance between high principle on the one hand and on the other, its pragmatic application. It belongs as the Federal Court of Appeal has said to that privileged category of quasi-constitutional legislation that reflects certain basic goals of our society. In short, the Official Languages Act reflects both the Constitution of the country and the social and political compromise out of which it arose.
We would do well to give due consideration in this debate to the fundamental nature of the statute, to the fact that Parliament has already devoted considerable attention to ensuring that it is modern, forward looking and adaptable and that it meets the changing needs of Canadians in a changing time. Amendments that could disturb the equilibrium achieved by the legislation between respect for constitutional principles and their reasonable interpretation, amendments which could be tested in the courts, should not be undertaken lightly.
The original Official Languages Act passed in 1969 was extensively targeted for reform and renewal during the mid 1980s, a process which resulted in Parliament adopting the new Official Languages Act in 1988.
Our party which, while in office, introduced the first Official Languages Act fully supported the 1988 reforms.
The aims of this reform were fourfold.
Firstly, to ensure that the provisions of the act were consistent with the language rights guaranteed in sections 16 to 20 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
Secondly, to put in place a more flexible legislative framework for applying constitutional provisions in a fair, reasonable and practical manner with a view to developing policies and related programs.
As my hon. predecessor the then Minister of Justice asserted in this House upon moving the 1988 act for second reading, reform of the official languages policy had to be undertaken. Parliament had a duty to bring the provisions of the Official Languages Act of 1969 into line with the Charter of Rights and Freedoms.
As the present Minister of Justice and therefore in a sense as the legal custodian of the Official Languages Act, I believe it is incumbent upon me to review with hon. members of this House some of the guiding principles of the legislation to the extent that they relate to the motion before the House today.
The approach of the Official Languages Act is essentially one of institutional bilingualism. It is a functional approach. It requires government bodies to organize themselves so as to have the capacity to provide services in either official language to the extent necessary to serve the public or to allow public servants to work in the official language of their choice in accordance with the act.
The first three parts of the act flow directly from constitutional requirements which Parliament and the Canadian courts have upheld since Confederation.
The Supreme Court of Canada held that the aim of the legislation's provisions was to guarantee "equal access for francophones and anglophones to legislative bodies, the law and the courts".
I can therefore only welcome that portion of the opposition motion that would have the House resolve that the government should continue to facilitate the use of English or French in parliamentary and judicial proceedings as well as the use of both languages as the languages of federal legislation.
The Department of Justice has particular responsibilities in ensuring the drafting quality of legislative texts that must be equally authoritative in both official languages. It must ensure that representations made before federal courts on my behalf as Attorney General of Canada are done in the official language chosen by the non-governmental party.
Part IV of the Official Languages Act pertains to the constitutional right of Canadians to communicate with and receive services from federal institutions in the official language of their choice.
Section 20 of the charter clearly provides that any member of the public in Canada personally has the right to services in English or in French from any head or central office of an institution of the Parliament or Government of Canada.
Section 20 also provides that the public has this right with respect to any other federal office where either there is a significant demand for communications and services from that office in that language, or if due to the nature of the office it is reasonable that communications and services are available in both languages.
Simply put, all of us as Canadians, indeed all members of the public in this country have the constitutional right to deal with their national government in the official language of their choice. This includes departmental headquarters and at those other offices across the country where it is reasonable due to the nature of the office or where a significant demand exists.
I emphasize this is not just a minority language right. Whether they are part of the English speaking majority outside of Quebec, the French speaking majority within Quebec, the French speaking communities outside Quebec, or the English speaking communities within Quebec, all Canadians have these entitlements. These basic rights are reflected in the corresponding institutional obligations set out in the Official Languages Act and the regulations on services to the public.
The new act and its regulations respecting services to the public take an office-by-office approach which is both consistent with the requirements of the Constitution and more flexible and effective, the aim being to ensure the provision of services in both languages where numbers warrant.
The motion to amend the Official Languages Act would limit the circumstances where federal services should be available to official language minorities in their own language to situations where there is a demonstrable local demand. The act's criteria and the regulations thereunder are already largely directed to meeting local needs, although the burden is not placed on minority members of the public to demonstrate demand.
A significant concentration of the minority language population in terms of numbers and proportion is sufficient in most circumstances to warrant the provision of federal services under the act in both languages. It avoids the administrative costs of actually having to measure demand at each office. This also helps to put to rest a longstanding difficulty in living up to the promise of the act. In the past demand from minority communities was often stifled because there were no bilingual services and there were no bilingual services because there was little manifested demand.
This brings me to comment on that portion of the opposition motion that would amend the act to reflect the philosophy of territorial bilingualism. If this notion of territorial bilingualism is meant to reflect the predominance of French in Quebec and English elsewhere, then I would respectfully reply that the act already reflects this predominance to an appropriate degree.
If however what is sought is territorial unilingualism whereby English and French are not only the predominant but the exclusive languages for all intents and purposes, I would have to say this would contravene not only the basic principles upon which the act was built but also the Canadian reality.
I have already said that with respect to federal services made available to members of the public, the principle of bilingual services was not absolute and that availability varied according to demographic and other factors. With respect to internal services made available to federal employees and the language in which public servants perform their job, under section 16 of the Charter, the two official languages are guaranteed equality of status "as to their use" in federal institutions. This great principle of equality is reflected in the duties and functions of federal institutions set out in Part V of the act.
In the National Capital Region and in certain designated regions, particularly in the Montreal area and in New Brunswick, federal institutions must ensure that their work environments are conducive to the use of both official languages.
Outside the prescribed regions the duty of federal institutions is essentially one of preserving fair practices as respects the minority language.
In conclusion, I respectfully submit that the Official Languages Act is a worthy and reliable instrument for the protection and the advancement of Canada's linguistic duality. Amendments that go to the principles of the legislation and which may impinge upon its constitutional underpinnings would serve no useful purpose and would likely deflect our energies from the real issues of the day.
The administration of the Official Languages Act is required by the legislation to be reviewed on a permanent and ongoing basis by a committee of Parliament. It is at that level we should be working to ensure that the implementation of the principles of the act is in accordance with the best practices.
I therefore encourage the House not to support this motion. I thank hon. members for their attention.