Refine by MP, party, committee, province, or result type.
Justice committee First, I want to assure all members of the committee that regarding federal legislation, equal importance is afforded both the English version and the French version. As the member of the committee pointed out, bills are drafted simultaneously by anglophone and francophone law ed
May 30th, 2017Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee We have taken note of your comment, Mr. Chair.
May 30th, 2017Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee Good afternoon. The French legislative style tends to use more demonstratives because the principle of reading the article from beginning to end is applied. When the same generic term and a demonstrative are used, there is no possible confusion, and it is clear that we are talki
May 30th, 2017Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee With respect to this section, as it reads from beginning to end, it must be clear that the certificate of surrender referred to above is the one just mentioned in the preceding subparagraph.
May 30th, 2017Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee Yes. We stand by the answer that was provided by the representative of the Minister of Transport.
November 20th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee Yes. We will defer to the statements of the Department of Transport representative.
November 20th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee Yes.
November 20th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee It does.
November 20th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee This is another issue that was raised by the Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations. Indeed, the French-language version seems to be adding a subjective element that does not appear in the English-language version. When we made this proposal, we were told that
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee Regarding the legislative impact, you will understand that we would feel more comfortable if we consulted our colleagues in the department that sponsored the proposal.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee If not, then—
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee We should also check on how the other provisions of the act have been drafted, to see whether this subjective element exists elsewhere
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee There is some ambiguity in the existing provision that we are trying to clarify. I will reread it: Le ministre peut ordonner le versement, au survivant d’un membre décédé des forces, de la pension à laquelle il aurait droit au titre des paragraphes...mais qui fait l’objet d’une
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee The purpose of that amendment is to clearly identify the intended subjects here.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee Once again—and I believe you raised this yourself—we were told that the English version was the correct one. As for the effects on the rest of the act, I would ask you once again to be patient. This is a new question that we will ask our colleagues at National Defence so that we
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger