Refine by MP, party, committee, province, or result type.
Official Languages committee Translators can develop terminological expertise. However, they also need to know what to look for in order for the decisions to be well translated.
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee Those are the three themes that I looked at, but I would like to look beyond translation and also consider the federal government's obligations and what methods it could use to ensure that its communication with the public fully respects the constitutional and legislative obligat
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee Your colleague was mistaken. The Centre de traduction et de terminologie juridiques has been part of the University of Moncton’s faculty of law since 1979. I am not the centre's founder.
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee I worked very closely with the Centre de traduction et de terminologie juridiques or the CTTJ. The CTTJ created the French terminology for common law. When the University of Moncton opened its law faculty, that terminology did not exist in French. English had been used in common
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee Absolutely.
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee I completely agree with that. It must be used as a comprehension tool. I often get texts from colleagues in Germany or elsewhere. I use translation tools to understand what they are saying. However, I would never dream of using such a tool to produce texts to send to the public
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee Thank you.
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee I find that dynamic quite worrisome. I will use the example of the translation of court decisions. The federal government has an obligation to translate court decisions. Obviously, as a francophone lawyer, I want to ensure that the translation of a decision is done by language pr
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee Earlier, I talked about the message that the federal government was sending. My concern is that this message encourages New Brunswick to adopt the same approach and that the quality of the texts will suffer. With respect to the task force, I think it should include language and
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee The Official Languages Act makes it clear that both official languages are equal. The equality of both languages is the basic principle or foundation of the Official Languages Act and the constitutional provisions, such as section 16 of the charter. Equality does not mean that o
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee There is always a debate on the meaning of linguistic duality. I know that the federal government uses the expression “linguistic duality” to refer to bilingualism and the two official languages. In New Brunswick, linguistic duality also has a political and administrative meani
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee There you have it, in 30 seconds.
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee Your question has several components. With respect to the consultation of groups from outside Canada, we know that there are people who are very interested in translation in Europe and the United States, but not in the same context. They do not even have the same constitutional
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee I have concerns about the message being sent to the public and to other outside institutions. We are talking about a federal institution that has always been the authority on Canada's language policy, and I worry that it is sending a message to the private sector and to other pro
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet
Official Languages committee I am not sure I understand the question.
April 18th, 2016Committee meeting
Michel Doucet