Refine by MP, party, committee, province, or result type.

Results 1-8 of 8
Sorted by relevance | Sort by date: newest first / oldest first

Official Languages committee  If you would like, I can give you more specific data. We translate about 754 million words a year, and there are obviously more texts translated from English into French. We can tell you the exact percentage.

May 30th, 2016Committee meeting

Nancy Gauthier

Official Languages committee  Thank you for the question. You would like to know who is paying for the corpus, correct?

May 30th, 2016Committee meeting

Nancy Gauthier

Official Languages committee  Officials from the National Research Council of Canada would probably be better able to talk to you about the tool's development. The translation bureau is in charge of verifying the existing corpus. Professional translators work on quality assurance.

May 30th, 2016Committee meeting

Nancy Gauthier

Official Languages committee  Crowdsourcing refers to a collaborative effort to find content through a specific community. For example, crowdsourcing is done for projects. This entails looking for ideas. You have already heard of crowdfunding, which involves finding funding for certain projects. Crowdsourci

May 30th, 2016Committee meeting

Nancy Gauthier

Official Languages committee  Yes, absolutely. The communities may be very large or very small. For translated texts or texts requiring a specific expertise, we must ensure that the communities have the expertise. We would have a community that is particularly certified in a certain area to contribute to a

May 30th, 2016Committee meeting

Nancy Gauthier

Official Languages committee  The latest numbers we have are that, since the launch, we've had approximately 98,000 requests through the tool. Most people who used the tool said that it met their needs.

May 30th, 2016Committee meeting

Nancy Gauthier

Official Languages committee  Thank you. Thank you for the question. The software's corpus is supplied with phrases and terminology from the government. These are drawn from current government websites. The corpus was developed by the National Research Council of Canada. In terms of assessing content, I b

May 30th, 2016Committee meeting

Nancy Gauthier

Official Languages committee  Statistically speaking, yes, you are correct, except that the bureau is committed to continually improving the content. So, if an error keeps reappearing, we will notify the National Research Council so that it can be corrected.

May 30th, 2016Committee meeting

Nancy Gauthier