Refine by MP, party, committee, province, or result type.
Official Languages committee I think there are several options. Speaking about Heritage Canada, back on October 21 we very briefly met with Mélanie Joly. We handed a letter from our committee to her press agent, and we followed up, and she never replied to us. So I have no other comment. Obviously the Trans
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot
Official Languages committee I just wanted to thank you very much, on behalf of the 15,000 translators and the 10 associations that I represent here today. Thank you for listening to us.
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot
Official Languages committee Yes, we are very concerned about this ourselves. That is why we strongly recommend professional Canadian firms that emphasize quality and that also have proven security standards. That is because they work for major Canadian banks, for instance, which have very high security stan
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot
Official Languages committee Let me clarify something. During my remarks about translation memory, I was specifically referring to the “translation memory” tool, a tool that matches up languages for the purpose of weighting of supplier contracts. To answer your question, Ms. Lapointe, we at the universiti
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot
Official Languages committee At the translation bureau, we have seen attrition and a reduction in the number of positions. A few years ago, there were 1,300 employees, I believe. Now there are 800. This trend can only continue if the status quo is maintained. For our part, we firmly believe it is time for ac
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot
Official Languages committee No, Mr. Arseneault. I couldn't answer you.
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot
Official Languages committee We could obtain them. I could instead provide more general statistics on translation as a whole, but these statistics would include the private sector, therefore the demand from Canadian companies. I would say the proportion is 70-30 or 80-20. I don't have more specific data for
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot
Official Languages committee In my presentation, I talked about the next generation. From 2002 to 2012, the translation bureau offered 3,000 work terms to students from all translation schools in Canada, before it completely shut down the program. In her letter, the minister states that the bureau welcomed a
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot
Official Languages committee I don't think it's a voluntary choice. As you said, Mr. Généreux, it's a matter of survival. When you're self-employed in the translation field or in another language profession, when you need to bid in the same way as the others, and when you know the rates that, unfortunately,
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot
Official Languages committee For translators, the title of certified translator is a reserved title but not a reserved certificate. Talks are currently being held with the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec regarding this issue. It's not an obligation, but most people stil
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot
Official Languages committee Thank you, Mr. Chair. It would be my pleasure. Mr. Chair, ladies and gentlemen of the Standing Committee on Official Languages, good morning. I would like to tell the committee how grateful I am for the opportunity to be here today. Last fall about 10 pan-Canadian language as
February 7th, 2017Committee meeting
Dominique Bohbot