The word “agency” is used throughout the bill. To my mind, it has a more precise meaning than does “association”. Presumably you are going to be directing the government to deal with recognized entities, and the word “agency” generally brings it within a concept of recognition from government to government and from government to NGOs.
My suggestion would be that you stay with the word “agency”. The more you loosen it, the less precision you get. For instance, paragraph 9(1)(e) states, “a summary of the Departmental Performance Report of the Canadian International Development Agency”. The word is used throughout. I think it's a bit more precise when you use the word “agency”.