The first amendment reads as follows:
That Bill C-3 be amended by replacing "défenseur" with "avocat spécial" in the French version, with such modifications as the circumstances require.
I am introducing that amendment because the issue is the title and in the title, "special advocate" is translated as "défenseur". A number of witnesses have told us that this was not a proper translation. As well, and this is my opinion, in fact, it may be misleading. There are provisions in the bill that specify that the relationship between the special advocate and the person concerned is not a solicitor-client relationship.
As the legislative drafter who drafted the amendment told us, by opting for a general provision of this type, we avoid making 37 amendments to the bill. In fact, there are 36 provisions of the bill with the term "special advocate" in English and "défenseur" in French. Counting the title, 37 occurrences. Someone has counted them. Does everyone agree on this?