Thank you so much.
I am grateful for the opportunity to speak on behalf of the Indigenous Screen Office and the first nations, Métis and Inuit storytellers we serve.
As I'm sure you all know, the Indigenous Screen Office was announced by this government in 2017, after years of advocacy for such an agency to exist. We serve first nations, Inuit and Métis storytellers within the Canadian screen sector, and seek greater opportunity and greater measures of self-determination for our communities within the screen storytelling industry.
As a long-sought and only newly created organization, for us the opening of the broadcasting and telecommunications act presents our first opportunity to advocate for legislative change that could affect our communities and our storytellers. We are pleased to see that our comments are represented within Bill C-10. The changes in language and elimination of qualifiers around the need for first nations, Métis and Inuit programming and broadcasting to be represented within the Canadian broadcast sector are welcome and long overdue. We believe the stories of first nations, Métis and Inuit are as central to the Canadian story as those of French and English, and as such should be treated the same way within this legislation.
As this bill ensures the creation of Canadian broadcasting and the dissemination of Canadian content, it should also ensure support for first nations, Métis and Inuit content and broadcast initiatives. We ask that the language within the law be specific. “Indigenous” is a catch-all term. While it is one that we use to describe the totality of our communities, we feel that this law should specifically define indigenous to mean first nations, Inuit and Métis.
We also want to ensure that the bill provides the space not just for first nations, Métis and Inuit content but also for broadcast undertakings. This bill should, as much as possible, protect itself from future technological advancements and allow for the possibility of new broadcasting technologies to emerge, and for these to be potentially utilized by indigenous storytellers and broadcasters.
In addition to these key points, I would really like to ask today that you consider the true nature of this legislation. Having listened today, I am confident that you have heard much about the need to modernize this law to better reflect the broadcasting and telecommunications environment of today.
I'm confident that you have heard much about the evolution of broadcasting and transmission technologies, and how this legislation must capture that modern state of broadcasting, inclusive of technologies that have emerged since the last time this legislation was amended. I'm confident that you've heard about the importance of onboarding massive foreign media networks into this legislation to better reflect the modes of consumption and creation that Canadian audiences and storytellers are currently engaged in. I'm confident that you've heard the need to have these networks meaningfully contribute to our sector here. I'm confident that you've heard about the need for better data collection and aggregation so that our sector may more easily and rapidly adapt to the evolving broadcasting and telecommunications environment.
These are all important things, and I know that you will be considering all of them. The ISO supports the way this bill approaches the definition of broadcasting and its meaning today.
What I would like to leave you with is this. As much as this legislation is about all of those things, its central purpose has always been, and remains, storytelling. As much as this bill addresses the changes in storytelling—its creation and transmission and consumption—the true revolution in storytelling is not about technology or broadcast systems or Internet-based streaming services. The revolution in storytelling is not about new forms of storytelling or new platforms for storytelling. The revolution in storytelling that this bill must ultimately address is not about the what or the where or the when of the storytelling. It is the who. Who is telling the stories we will watch, no matter where or how or when we will watch them?
It is the who. For too long, the who of Canadian storytelling has been too limited. As a result, the Canadian story and the stories Canadians tell each other have been incomplete. They have been incomplete to our shared detriment. These gaps in storytelling have contributed to gaps in policy, gaps in equality, gaps in understanding and indeed gaps in humanity.
The bill must ensure the stories that are broadcast, the stories that it is meant to ensure, don't just take place in a modern broadcasting and telecommunications regulatory framework, but that these stories come from what has always been the modern Canada—a multinational place with a deep history still largely unexplored and a rich and diverse future that will be created through right relations between communities and a sharing of our stories.
I ask that you pass this bill so that our stories may flourish and so that they may dance together.
Meegwetch for this opportunity.