Thank you.
I mentioned on a number of occasions how every time I look at these things I see some new interesting little nonsensical thing. On this occasion, having read this paragraph for about the fifth time, I realize that what line one is actually trying to talk about is a legal interest, and that's the phrase that appears in the last line of this clause, “legal interest”.
I think what the clause is really trying to say is that because every resident has a legal interest in environmental protection, they shouldn't be denied standing, because they don't have a private or special legal interest.
Why the clause doesn't say that, I don't know, but it doesn't say that, Judges are required to find meaning, so some judge somewhere down the road is going to be asking, if we're saying legal interest in the latter half of the paragraph and just interest in the first half of the paragraph, what does that mean? What does it mean that a resident of Canada has an “interest” in environmental protection rather than saying a “legal interest”? This is just another poorly drafted clause, in my opinion, which we shouldn't as professionals let pass.
I think all of us here are professionals. Not just Ms. Duncan and I, who are lawyers, but everyone here as parliamentarians have some kind of standard to pass coherent legislation, not mishmashes, which throw together different terms for the same thing in the same paragraph.
The one thing I am glad about, though, is that this clause doesn't give an interest in environmental protection to foreign agents.
I see Ms. Duncan laughing about that, but it's the only clause in this bill that I can see that doesn't give foreign agents the same rights as residents of Canada. I'll speak about that more later.