Thank you, I found it.
I think that Ms. Murray's comments are well placed, but this simply points out to perhaps an issue in the translation of the document. We would benefit, perhaps, from knowing what is a more accurate French definition of the word “consistent”, rather than uniforme, one that would capture the sentiment that Ms. Murray has expressed. I think the difficulty is—to follow up on what Ms. Murray has said—that if one simply jettisons the notion of consistency, one is opening the door to inconsistency, and inconsistency in the application of the principles, to paraphrase somewhat what Ms. Murray has said.
That would be a shame, in that while consistency doesn't necessarily mean uniformity, consistency does mean that we are treating people equitably, so it would be a shame to lose that word. In fact, as I speak, I wonder if the word “equitable” might be a better choice than the word “consistent”. But be that as it may, it would be a shame to lose that principle from this section of the bill.
That is my submission.