Thank you for your question.
Let me clarify that I am not just a chief executive officer. I am also an obstetrician-gynecologist and I work in your constituency at the Sainte-Justine university hospital centre, the mother and child university hospital centre.
In the past year, a very large number of immigrant women who do not speak English or French have arrived in Canada. When we see those women in the hospital, we have access to interpretation services, but when we see them in a clinic or in an office, it's sometimes impossible to get those services. It's really problematic.
Pregnancy is not an illness, but when pregnant women are sick, it is important that they be able to understand in their native tongue the issues that we are trying to explain to them.
The Sainte-Justine mother and child university hospital centre is a hospital that deals with high-risk pregnancies. During the past year, we have seen very sick women, many of whom are from Haiti. These women may have transited through Chile or Brazil and had a caesarean section. They don't have a record, they don't understand what happened, and they arrive in a country where they suddenly have to make choices without really understanding that they now have rights that will be respected. In this kind of clinical situation, newcomers are still not able to make those decisions.
It is very difficult when there is a language barrier, in addition to a cultural barrier. Newcomers have often crossed the entire the United States and don't have a record. We try to help them see the real risks, but a pregnancy has a time limit: after 40 weeks, the baby has to come out. So sometimes we don't have a lot of time to help these women navigate all of this.