No. I hadn't looked at the French version before, but I think it is appropriate right now. It's interesting, because it's different from the English version. The French version says, “un résumé des mesures qu'il a prises pour”. That refers to the minister before any changes are made. In this part, we should say, “un résumé des mesures que le gouvernement a prises”.
The minister has an obligation to submit the report, but the report must include actions that are taken by other ministers.
Does that work? Yes? Okay.