Very well, I'll give you some concrete examples.
First, I'll tell you about a bilingual francophone who has the misfortune of speaking English with an accent. When a bilingual anglophone has an accent in French, not much is made of it, but francophones who speak English with an accent aren't so lucky. This person has tried several times to access positions at higher levels, but their applications were always unsuccessful, despite their skills and experience. However, a unilingual anglophone was accepted into such a position, on the condition that they promise to learn French within three years, which has still not happened.
Then, I can tell you about a person who was the only francophone in a group of anglophones to take part in a working session. She was bilingual, but there were technical terms for which she requested translation. The anglophones suggested that she leave the room and be briefed by them later, because it would be faster to hold the meeting without her than to try to translate everything.
That's also the reality for public servants. When a community is considered bilingual and there is a unilingual anglophone, francophones speak English with that person. Employees also lose the power to really choose their language in the workplace. Ultimately, clients who hear them speak English will also use that language. This is a reality that we have to recognize. When there is only one anglophone, francophones will speak English, but the reverse is not true. These are not scenarios or exceptions. That's important to understand. However, when people talk about it, they're cut down to size. This is true for employees as well as for members.