Thank you, Mr. Chairman.
Good afternoon, Mr. Speaker and Madam Clerk. I also say hello to your assistants, who are the ones who actually do the work, in reality.
Ms. O'Brien, you are accompanied by Mr. Bard, and that suits me. Do not worry, Mr. Bard, I will not be talking to you about technology.
I want to come back to the issue of translation and interpretation. I know these employees do not report directly to the House. I presume that the departments sell the services they offer to the House. In any case, that is not the subject of my comment.
I would like you to explain to us what quality-control mechanisms exist. I have the advantage or disadvantage of being bilingual. When I listen to the interpretation in the House or at committees, I sometimes perceive that there are differences between what the Speaker has said and the interpretation. This only happens very rarely, but only a single person need interpret incorrectly for the whole system to become tainted.
There is also the issue of texts that we have translated from our offices using the services provided by the House. The service is fast and well documented, but i would like to know what process the House uses to control quality.