Yes, I think that would be amenable to everyone, especially since we're not always sticklers for procedure. In an emergency, we do not always have time to type up the motion and to have it translated. I have moved unilingual French motions in the past, and my English-speaking colleagues have also tabled unilingual motions. The clerk, through the interpreters, acts as the translator. I'm fine with that.
On November 1st, 2007. See this statement in context.