Thank you, Mr. Chair.
Mr. Weinstock, thank you for being with us this morning.
You are from the Université de Montréal, so you probably have a better understanding of Quebec than the previous witness, who admitted it was not his strength at all. In your opinion, what could the impact be of the French translation of a Facebook website, like the one our friend created? To what extent do you think that could influence the initiative, not just now but in the long run? There is a ripple effect: one person participates and if it works for that person, it will work for another. It is often like that with social networking sites, if we can call them that. But in the medium and long terms, what impact do you think that can have on the public, on people who are more or less disillusioned by politics and who, all of a sudden, become members of a protest group on the Web? Do you think there would be a more lasting effect beyond the heat of the moment?