Thank you, Chair, and thank you, Ruby.
I come from a world where, every time you have a problem, you seek out a person who had the problem before and look for best practices. Ms. Lacasse and Ms. Saganash, when it comes to regional governance, I think there's a lot for us to learn when you're dealing with a larger assortment of dialects and languages than we are, with just the two languages.
You mentioned a couple of issues. You have six meetings per year. What do these meetings look like in the form of translation with different dialects? What is the main one, and what are the different dialects that you have to deal with?