We've had a lot of languages used in the Chamber. When a language is used that isn't one that we support, as it were, such that we won't put it into the record, what we do is report the English interpretation. We've had witnesses giving evidence in Czech, in German, and in French, and we've had members in the Chamber offering small bits of speeches. We used to fairly regularly have a debate on the European Day of Languages, when everybody would wheel out their own favourite sentences in some other language, and that all went onto the record.
There has been quite a wide variety of languages used right from the very beginning. One of the very earliest experiences of that was in the early 2000s when we studied an education bill that was very pertinent to Gaelic, and we had a lot of witnesses using Gaelic. In fact, it's in committees, really, that most Gaelic is used, when witnesses come along and give evidence. That is interpreted, and then of course, that is all included on the record.