We have two permanent double booths that can take two interpreters in each. We have six committee rooms in the Scottish Parliament where we can have six committees meeting simultaneously. The two largest committee rooms—that's rooms 1 and 2—also have two double booths in them, and they are used.
We actually provide an interpretation service quite regularly because the presiding officer regularly has visitors from other countries to the VIP gallery for, say, first minister's question time, so we are regularly working with these interpreters. The visiting delegation brings their own interpreters, and Linda isn't required to book interpreters, so we work with them quite regularly.
I agree with Mr. Williams on one point about interpreters working remotely. They don't like that, but we have had occasion to do that because we've done some events where we have had multiple languages spoken. We set up 12 booths in another room and just fed the video to these interpreters in their individual booths. We gave them each a separate television monitor so that they could see, because interpreters don't like not having clear lines of sight, and they won't work with just audio either. It's such an intensive and highly pressurized job that it's better if they're actually in or adjacent to the room that they're interpreting from.