Yes. In fact, I was responsible for the experiment. I was the principal clerk of chamber operations at the time. The Senate had made an agreement that it would experiment with the use of Inuktitut. We had senators who spoke that language, and there was a recognition that we should respect their home language, their maternal language, and allow it to be used in the chamber.
Under the program that was used, we requested that we be given advance notice. The reason for that was not to discourage them but actually to work with the interpretation services to identify someone who would be available in Ottawa to provide the translation from Inuktitut into English. We did not have the capacity to do Inuktitut into French.
It was used on various occasions by Senator Willie Adams and Senator Charlie Watt. They did use it. In the sense that they were encouraged to use their language, it was reasonably successful, but it always required considerable preparation and advance notice. If we were not able to secure the services of an interpreter, we had to either delay the intervention or explain to the senator that we couldn't provide the interpretation that we had hoped.