Well, obviously, you have to come up with a report to make a recommendation to the House. That's the important thing.
Then you need to submit it to a vote in some form of motion to the chamber, as in 1956, when they decided to have simultaneous translation or interpretation of the French and English languages in Parliament, and make sure that when we sit in the new West Block chamber, the people's House, the opportunity exists for interpretive services there.
Then the interpretive services need to get to work to convene tables where linguists in Cree, for instance, from across Saskatchewan, Alberta, Manitoba, northern Ontario, and even Quebec sit down to see what the common terms are. If someone decides to say “health care”, how do we say it?
What is an MP?
How are we going to say it? How are we going to write it out? Are we going to use syllabics or are we going to use something else? Let them come up with a solution. That's, I think, the first step, and we must take the time to get it right.