Perfect. What about for translation as opposed to interpretation, so after the fact, in written records? Everything we do in the House is translated after the fact into English or French, as the case may be. Part of the challenge of interpretation in the House is ensuring that our written record reflects accurately the language spoken. If it's not English or French, it'll just say “...speaks in Dene”, for example. Are there a lot of written translators available, or is it the same three people?
On April 19th, 2018. See this statement in context.