Thanks, Madam Chair.
Most, if not all of my questions, will be for the Translation Bureau.
First, when we were studying the issue of indigenous languages in House proceedings in the previous Parliament—I think two or three years ago now—when the Translation Bureau came before the committee at that time, speaking about remote interpretation being tried out, the Bureau indicated the following:
...there are still issues that need to be addressed before we can offer this service on a regular basis. The two key issues are audio quality and bandwidths, which can be erratic, resulting in variable audio quality for interpreters and clients alike.
A lot of other witnesses at that time raised this issue as a concern as well.
I'm wondering if those issues have been resolved satisfactorily for you to be able to change your opinion at this point.