Thank you for your question.
All the interpreters who work for the Translation Bureau and Parliament are accredited by the Bureau. They are accredited in their mother tongue and in what we call their B language. That means they can all interpret from one language to the other. The Bureau is accustomed to the fact that the volume of work into French is always greater than into English, so we don't foresee any capacity issues in the near or even long term, in either language. We have significant capacity in both official languages.