The sound quality, with the Internet connection and the sound varying from participant to participant, means that interpreters have to increase the volume, have to listen harder and have to concentrate harder. There's an increased risk of acoustic shock, or, as I said, when they come back from their assignment they have headaches, earaches and extreme fatigue. It makes it very difficult for them.
Their hearing is, really, how they work, so any damage to their hearing will mean that they will no longer be able to work. We have to be very careful with respect to protecting their health and safety. It's really a matter of the sound, playing with the volume and making sure they understand.
They're very dedicated. They will do their utmost to deliver the service, sometimes to the detriment of their own hearing.