You are the expert, and if you tell me that this is the customary language in terms of the powers that the Chief Electoral Officer has under the law, I trust you completely. When I was looking at the translation, I thought “donner” was better than “prendre”, but I can see why you are reluctant to say “donner”. It's a bit paternalistic.
Evidence of meeting #32 for Procedure and House Affairs in the 43rd Parliament, 2nd Session. (The original version is on Parliament’s site, as are the minutes.) The winning word was clause.
A recording is available from Parliament.