Interpreters are proud of what they do. I initially didn't understand that when I got here, but I eventually learned that interpreters weren't translators. That was of the first discussion I had with them. I had referred to them as translators, and they then told me that what they did was interpretation, not translation, so people could understand what was being said in the other language. The words aren't the same, but the emotion can be. I find it really interesting.
Ms. Trépanier, we receive training when we're elected as MPs for the first time. Would it be possible to consider giving new members a one-hour training session on how interpretation works? It would be helpful. When I was elected, I had to learn on the job how to work with interpreters.
Do you think that's something the committee might recommend?