If you will allow me, our service model is currently based on Canadians serving their fellow Canadians in their community. Normally, at the local level in indigenous communities, we are able to find people who speak the language—that's where they come from.
I understand, however, that in Nunavut, a lot of travel takes place. People are going to Iqaluit, where there is more of a mixed linguistic community. We are generally able to offer language services in the language of the people, but it's not always as easy as when you vote locally.
I understand that when you vote in Iqaluit, you have to vote by special ballot, which is a complex process. You're voting away from your polling division. The list is not the list for other polling divisions; therefore, you have to use the special ballot. It is a more complicated ballot.
We have a service called CanTalk, which offers, for a special ballot at the office of the returning officer, translation in 24 indigenous languages. I'm eager to hear if there are problems with that service in Iqaluit and whether we can improve it.
I recognize that voting outside of the polling division and outside of your community involves a more complex process, which is the special ballot.