Thank you, Madam Chair.
There are very different situations across the country in different indigenous languages. In the case of Nunavut, translation is available within 24 to 48 hours, and we probably could have the ballot printed in Inuktitut. However, this would require an amendment to the legislation, and the policy considerations that I raised would be there.
Would all names be translated? Who would validate the translation? In the territorial collection, in Nunavut, the candidates themselves put forward their name. The name is not translated; it is taken as is from the candidate.
There are a range of policy issues there. There's the ordering of names on the ballot.
This is feasible, but it requires legislation to set the rules around the ballot format.