Thank you for your remarks. I appreciate that response.
Mr. Vis also mentioned what the CEO said was his preference, which seemed to be the ballot facsimile. That is a copy of the ballot that could be translated into Inuktitut, and put in the voter booth, so that electors could reference it when they're filling out the ballot.
I think the reason the CEO was saying that would work.... I think it goes beyond just Nunavut. You acknowledged in your opening remarks that Nunavut is unique in its jurisdiction, because the majority of electors speak one indigenous language, whereas in other parts of the country, there are many indigenous languages that are present in different jurisdictions. I think the CEO was trying to find a solution that might work for all indigenous languages and many jurisdictions across the country. There is consideration there.
This is a challenging issue. We're all committed to doing what's best here, which is moving along the path to ensuring that all indigenous languages are included to the greatest degree possible. I wonder whether, under that circumstance, considering all of the other jurisdictions, you think the ballot facsimile would be a good approach to take. I recognize that Nunavut might be somewhat unique.
Ms. Aariak, maybe I could go to you.